匕首是一种比剑更短小的刺砍两用兵器。其外形与剑相似。由于它短小易藏,多是作为近身格斗,贴身防卫或暗杀的适宜兵器。中国武术器械,短剑或狭长的短刀。其首形状类匕(古人取食的器具),因而得名。据传尧、舜时已有匕首。匕首短小锋利,携带方便,是近距离搏斗的有效武器。其用法主要有击、刺、挑、剪、带等。演练时有单匕首和双匕首两种形式。匕为古代膳食器,即勺。因其类短剑形态上像匕,故名。秦始皇攻打六国,积怨甚深,每游必重甲护身,「于是太子预求天下之利匕首。」这是《战国策》所载著名的荆轲刺秦王故事中的一句。「图穷匕见」更是妇孺皆知的传奇。
Daggers are shorter than swords, which can be used for stabbing and chopping. Its shape is similar to that of a sword. Because it is short and easy to hide, it is often used as a suitable weapon for close combat, personal defense or assassination. Chinese martial arts apparatus, short sword or long and narrow sword. Its head shape is like a dagger. hence the name. It is said that yao and shun had daggers. The dagger is short, sharp and easy to carry. It is an effective weapon in close combat. Its main usage is to strike, stab, pick, cut, tape and so on. There are two forms of single dagger and double dagger. The dagger is an ancient dipper, or spoon. It is named because it resembles a dagger in form. The first emperor attacked the six states, resentment is very deep, each swim will be heavy armor to protect the body, "so the prince anticipated the world of profit dagger." This is a sentence from the famous story of jing ke stabbing the king of qin in the policy of the warring states. "Gloves came off" is more widely known legend.
中国最早在夏代就出现,一开始为青铜制,到了战国时期因铁器的发达改用钢铁制。一般作为近战防备武器,可以对目标投掷或突刺。此武器由来已久。《史记·吴太伯世家》:“使专诸置匕首于炙鱼之中以进食,手匕首刺王僚。”司 马贞索隐:“刘氏曰:‘匕首,短剑也。’按《盐铁论》以为长尺八寸。《通俗文》云:‘其头类匕、故曰匕首。短刃可袖者。’”是短兵器的一种。甚至摔破石头就可以制作。由于制作极度简单,可以说只要有人类的地方就一定有这种东西。匕首携带方便,容易隐藏,所以即使在火炮发达之后,仍然还是军人无法离手的原始武器。因而型态也是千差万别。一般说来它的长度是介于小刀与短剑之间,但其实很难明确地区分。由于长度短,几乎只能对近身的敌人使用,但危急时可以作投掷攻击也是很具有魅力的特点。
China first appeared in the xia dynasty, at the beginning of the bronze system, to the warring states period due to the development of iron to steel system. Generally used as a melee defense weapon, it can be thrown or thrust at a target. This weapon has a long history. "Shi ji · wu taibo family" : "make the special set dagger in the broiled fish to eat, the hand dagger stabbed wang liao. Sima zhen suoyin: "liu said: 'dagger, short sword also. According to the theory of salt and iron, its length is eight inches. "Popular text" says: "the head of the dagger, so said the dagger. Short edge sleeveless. '" is a kind of short weapon. It can even be made by breaking stones. Because it is extremely simple to make, it can be said that wherever there are people, there must be such things. Daggers were easy to carry and easy to hide, so even after the development of artillery, they were still primitive weapons that soldiers could not get rid of. So the patterns are very different. It is generally somewhere between a knife and a short sword, but it is difficult to distinguish between them. Because of its short length, it can only be used against close enemies, but can also be used as a throwing attack in a crisis.
展开全文
汉代匕首常常与长剑并用。军队中除装备常规兵器外,有的也配有匕首以备急用。一般官吏除了佩剑还带有匕首,防身自卫,以防不测。剑首为环形,状似纱帽,剑格向下分,剑茎宽平,刃的近尖处忽窄,柄近刃长,与先秦的形制显然不同。唐代大诗人李白的《乐府·结客少年场行》说:“少年学剑术,凌轹白猿公。珠袍曳锦带,匕首插吴鸿。由来百夫勇,挟此生雄风。”可见匕首与剑往往并提,匕首长久以来以其独特的功能普遍为兵家武士、行者侠客所用,作为一种近战辅助兵器而流传至今。
Daggers were often used with long swords in the han dynasty. In addition to conventional weapons, some troops are equipped with daggers for emergency use. In addition to wearing a sword, the general officer also carries a dagger to defend himself in case of accidents. The head of the sword is ring-shaped and shaped like a gauze cap. The case of the sword is divided downward. The stem of the sword is wide and flat. Of the great poet li bai in tang dynasty, "fu", the young field ", said: "young learn fencing, LingLi white monkey. Bead robe drag brocade belt, dagger inserted wu hong. Origin of hundred brave, with this life male wind. It can be seen that daggers and swords are often mentioned together. Daggers have long been widely used by warriors, warriors and swordsmen with their unique functions, and have been handed down as an auxiliary weapon in close combat.
此件《青铜匕首》是本公司近日征集到的一件珍品,承载了异域多民族的历史文明、风土人情以及宗教信仰,宛如一座记录人类文明进程的财富宝藏。这种匕首有的数量稀缺,有的濒临绝版,稀缺罕有,极具收藏价值。
This piece of "bronze dagger" is a treasure collected by our company recently. It carries the historical civilization, local conditions, customs and religious beliefs of various nationalities in the exotic region, just like a treasure that records the progress of human civilization. Some of these daggers are rare in quantity, some are on the verge of being out of print.
如有对 此件《青铜匕首》感兴趣的藏友,欢迎莅临公司预约藏友进行赏析,如需意向购买,广大收藏家也可以通过我们公司联系洽谈,请提前办理好相关手续,及时联系。
If you are interested in this piece of "bronze dagger", you are welcome to visit our company to make an appointment to appreciate it. If you want to buy it, the majority of collectors can also contact us to negotiate. Please go through the relevant procedures in advance and contact us in time.返回搜狐,查看更多